LA METHODE, LA TECHNIQUE ET LE STYLE
Francisco Gil Tovar
De nos jours, on doute de l’existence de ce qu’on avait l’habitude d’appeler un « style personnel » , bien qu’on ne lui ait toujours pas trouvé de substitut. Buffon disait : « Le style c’est l’homme » - on pourrait aussi bien dire : « l’homme est le style » . Plus tard, Eugenio d’Ors assurait qu’il était « la marque de l’esprit sur la forme » . En général, on dit du style qu’il reflète la personnalité de l’artiste à travers les formes qu’il utilise pour s’exprimer. Peut être que Cogollo possède une manière et une méthode plus faciles à saisir que ce qu’on appelle le style dans l’œuvre d’un peintre. (…)
On s’aperçoit que le silence règne dans ses tableaux, une sorte de « silence visuel » – selon les concepts de la synesthésie, ce phénomène qui consiste à percevoir une sensation à l’aide d’un sens différent de celui qui la produit normalement. Ce qui du point de vue médical peut être considéré comme un dérèglement de la perception – doit être pris sur le plan artistique comme un moyen d’enrichir le dialogue entre l’œuvre et son spectateur. C’est ce qui permet de parler de couleurs « chaude » ou « froide » ou de « symphonie en bleu » .
Les espaces dans lesquels Cogollo place ses images sont silencieux, calmes mais pleins d’un contenu psychologique que seule la projection de l’esprit du peintre a pu produire. Et c’est cela qui reflète son style.
Extraits du livre « Cogollo » - 1999
METHOD, TECHNIQUE AND STYLE
Francisco Gil Tovar
Today we doubt the existence of what had customarily been called a « personal style » , although no-one has proposed an alternative to it. Buffon said that « the style is the man » ( or perhaps better, « the man is the style ». ) And later Eugenio d’Ors said that it was « the stamp of the spirit on form » . In general, style is understood to reflect the personality of the artist on the forms he uses to express himself. Cogollo perhaps has a manner, a method and a mode of expression, which are easier to pin down than « style » in the work of a painter. (…)
We can see that silence reigns in his pictures, a sort of « visual silence » , embracing concepts of synaesthesia – the psychological phenomenon which consists in perceiving a sensation through a sense other than that which normally produces it. This phenomenon could be seen as a sense –disorder in medical terms, should in artistic terms be seen as a way of enriching the dialog between the work and the person looking at it. That is what allows us to speak of « warm » or « cold » colors, or of « a symphony in blue » .
The spaces in which Cogollo places his images are silent, calm, but full of psychological content whichonly the projection of the spirit of the painter could have produced. And it is this that reflects his style.
Excerpts of the book « Cogollo » - 1999
A PROPOS DE L’IMAGE
Heriberto Cogollo
C’est étrange comme une multitude d’images m’arrivent à l’esprit – dans le silence…
Elles arrivent sans prévenir et s’en vont de même…
Dans ce va et vient, ces images s’altèrent – est-ce le temps ? ou bien moi-même qui ai changé ?...
Toutes ces images m’envahissent – dans un grand silence – et se dessinent sur le papier – en silence – s’affinent et prennent forme sur la toile – en silence…
On pourrait presque dire que c’est le silence que je peins…
En fin de compte, le sujet réel n’est pas ce que l’on voit mais plutôt le sentiment qui nous possède pendant son élaboration.
ABOUT PICTURE
Heriberto Cogollo
It is odd how a multitude of images come to my mind – in silence…
They arrive without a warning and leave the same way…
In this back and forth, these images get distorted – is it time ? or just myself who has changed ?...
All these images invade me – in great silence – and appear on the paper – in silence – get more polished and materialize on the canvas – in silence…
One could almost say that it is the silence that I am painting…
Ultimately, the real subject is not what one sees but rather the feeling that overwhelms oneself during its development.